fbpx

Catchphrases: relembre alguns bordões clássicos das séries em inglês

Se você também é daquelas pessoas que ama um cobertor, pipoca e prefere muito mais a sua cama do que qualquer outra balada de final de semana, certamente vai adorar este post sobre inesquecíveis catchphrases de séries em inglês.

Bom, para quem ainda tá um pouco perdido sobre o que significa “catchphrase”, a melhor tradução para o português seria “bordão”. Ou seja, aquelas expressões clássicas que marcam alguma produção ou personagem para o resto da vida.

E será que você se lembra de todos esses bordões de séries famosas em inglês? Então, bora recordar!

 

 Quais as principais catchphrases de séries em inglês?

Tem certos bordões de filmes que cruzaram o século e, até hoje, são conhecidos mesmo por quem nunca os assistiu. Por exemplo, “Bond, James Bond” ou “Hasta la vista, baby” são verdadeiros clássicos das catchphrases do cinema.

O mesmo vale para desenhos animados que marcaram gerações, como “Yabba Dabba Doo!” ou “By the Power of Greyskull” (Pelos poderes de Greyskull).

Mas e no caso das séries? O que será que dá para considerar como catchprases marcantes dessas produções?

1. Bazinga!

Quem é apaixonado por The Big Bang Theory evidentemente conhece bem esse bordão e, até mesmo o utiliza em certas ocasiões na vida real.

O fato é que a palavra não existe ou sequer tem uma tradução literal, sendo um termo aplicado em diferentes momentos pelos personagens da série, mas com um toque de sarcasmo e “zoeira”, quando querem tirar sarro de alguém.

2. How you doin’?

Quem já viu todos os episódios de Friends, certamente, já se deparou com uma cantada ao melhor estilo Joey Tribbiani direcionada a alguma personagem da série.

Volta e meia o galã desajeitado e peculiar soltava um “How you doin” para as meninas, numa forma mais descontraída – e sedutora – de perguntar “Como você está?”.

3. D’oh!

Hommer Simpson é, sem dúvida, um verdadeiro rei das cacthphrases e um bordão clássico do personagem é nada mais do que uma bizarra onomatopéia, a qual ele usa a todo o momento: D’oh!

Todo mundo que já assistiu a qualquer episódio do desenho humorístico sabe do que estamos falando e como isso se tornou uma marca registrada do personagem.

4. Yada, Yada, Yada

Quem é fã de Seinfield certamente já ouviu tal bordão de alguns de seus personagens principais, mesmo que, até hoje, ninguém saiba explicar bem o que significa na prática.

Mas uma cena em especial ficou eternizada com esse bordão, quando George arruma uma nova namorada e os dois começam a conversar no carro. O termo é usado e repetido diversas vezes e termina sem ninguém saber o que significa. Mas a risada é certa!

5. Heeeere’s… Johnny!

Outro clássico da TV dos EUA e que é velho conhecido entre os que adoram programas de humor com entrevistas a famosos é o Tonight Show with Johnny Carson.

Além de grandes nomes já terem passado por aquele sofá e muitas piadas (programadas e outras não) terem proporcionado boas risadas ao redor do mundo, é inegável que a abertura engraçadinha do programa é que ficou mais marcada ao longo desses anos.

E, claro, o tradicional bordão “Heeeere’s… Johnny!” é uma das catchphrases em inglês mais emblemáticas da história.

6. The tribe has spoken

No tradicional “paredão” de um dos reality shows mais famosos do mundo, o Survivor, o apresentador Jeff Probst conseguiu eternizar outra catchphrase clássica. Ela é usada muitas vezes de forma sarcástica pelos americanos em piadas e brincadeiras entre amigos ou mesmo em reuniões escolares e de negócios. Acredite!

A expressão é “the tribe has spoken”, que literalmente quer dizer “a tribo falou” e é usada toda vez que alguém é eliminado do programa ou quando algo chega ao seu fim.

Em resumo, essas são algumas das principais – e clássicas – catchphrases de séries em inglês e como muitas delas simplesmente se eternizaram ao longo dos anos. E você, conhece mais alguma que ficou fora da lista?

 

 

AGENDE UMA AULA EXPERIMENTAL GRATUITA

💬 Precisa de ajuda?